スペイン旅行記 アートな街バルセロナ

初めての海外旅行でスペインを選んだ理由はガウディ建築を見る為!出会った建物群の感想と旅行中の出来事を書いていきます!

スペイン旅行記 スペイン語を学ぶ ⑮ 1月〜12月!

5月 28日 

 

「miércoles」の水曜日である。

 

スペイン語って感嘆詞とかスタッカートとかがあるから英語と違う風になっているけれど、

 

英語を知っていれば、分かることが多い。

 

よく似ている単語も多くある。

 

「多分」という意味の「probablemente 」は英語で「probably」である。

 

カタカナで書くと、「プロバブレメンテ」と「プロバブリィ」だ。

 

やっぱり似ている。

 

どちらが先かは分からないけれど、多分どちらかが先なのだろう。

 

曜日についてもちょっと似ているのだ。

 

これについては、日本語も良く似ている。

 

日本語とスペイン語と英語をそれぞれ並べてみると、なんかそれぞれ「日」「月」「火」「水」「木」「金」「土」のように見えてくる。

 

これらは概念が一緒なので、見た瞬間に自分で勝手に変換しているから似ているのかもしれない。

 

ただ、犬とか猫とかになると、もうまったく似ていない。

 

「ペロ」とか「ガト」ってどこから来ているんだろう?

 

「ドッグ」や「キャット」も「犬」と「猫」とは全く似ていない。

 

文字を作った人のセンスによるものなのか、こればっかりは時間を遡る以外に確認のしようがない。

 

言語が統一されていた時代は果たしてあったのだろうか。

 

大統一学とか聞くと、バベルの塔を思い出す私である。

 

では以下、今日のフレーズ。

 

<月について>  ・・・  「el mes .」

                                            エル メサ

 

「enero .」  ・・・  一月。

 エネロ

 

「febrero .」  ・・・  二月。

 フェブレロ

 

「marzo .」  ・・・  三月。

 マルソ

 

「abril .」  ・・・  四月。

 アブリル

 

「mayo .」  ・・・  五月。

 マジョ

 

「junio .」  ・・・  六月。

 フニオ

 

「julio .」  ・・・  七月。

 フリオ

 

「agosto .」  ・・・  八月。

 アゴスト

 

「septiembre .」  ・・・  九月。

 セプティエンブレ

 

「octubre .」  ・・・  十月。

 オクトゥブレ

 

「noviembre .」  ・・・  十一月。

 ノビエンブレ

 

「diciembre .」  ・・・  十二月。

 ディシエンブレ

 

やっぱり英語と似ているなぁ。